À propos de l’article

Information sur l'auteur

Continuous news from both sides of the Atlantic

USA. Traduction intégrale du discours d’investiture de Donald Trump

Afin de permettre à nos lecteurs d’accéder l’information, à la source, nous avons décidé de traduire, pour eux, le discours d’investiture du 45e président des Etats-Unis, Donald J. Trump. Dans les minutes qui suivent, nous ajouterons la transcription en langue anglaise. Les intertitres sont de la rédaction.

Président de la justice Robert, président carter, président Clinton, président Bush, président Obama, Américains qui nous suivez et peuples du monde, merci !

Nous citoyens américains, nous avons rejoint un grand effort national pour reconstruire notre pays et restaurer sa promesse pour l’ensemble de notre peuple. Ensemble, nous allons déterminer le cours de l’Amérique et du monde pour les nombreuses, nombreuses années à venir

Nous serons confrontés à des défis. Nous allons affronter des difficultés. Mais nous allons faire le travail.

Tous les quatre ans, nous nous réunissons sur ces marches pour effectuer un transfert de pouvoir ordonné et pacifique, et nous sommes reconnaissants au président Obama et à la première dame Michelle Obama pour leur gracieuse aide tout au long de cette transition. Ils ont été magnifiques. Merci !

L’establishment s’est octroyé les richesses du pays

 

La cérémonie d’aujourd’hui, a cependant une signification particulière. Parce qu’aujourd’hui, nous ne sommes pas simplement en train de transférer le pouvoir d’une Administration à une autre, ou d’un parti à un autre, mais nous transférons le pouvoir de Washington, D.C. et le rendons, à vous le peuple

Pendant trop longtemps, un petit groupe dans la capitale de notre pays a récolté les fruits du gouvernement, alors que les gens en ont supporté le coût.

Washington a prospéré – mais le peuple n’a pas partagé sa richesse.

Les politiciens ont prospéré, mais les emplois sont partis, et les usines ont fermé.

L’establishment s’est protégé, mais pas les citoyens de notre pays.

Leurs victoires n’ont pas été vos victoires; Leurs triomphes n’ont pas été vos triomphes; Et pendant qu’ils les célébraient dans la capitale de notre nation, il y avait peu à célébrer pour les familles en difficulté partout sur nos territoires.

Tout cela est en train de changer, en commençant ici et maintenant, parce que cet instant est le votre : il vous appartient. Il appartient à chacune des personnes rassemblées, ici aujourd’hui et tout ceux qui nous regardent, partout à travers l’Amérique. Ceci est votre journée. Ceci est votre cérémonie. Et ceci, les Etats-Unis d’Amérique, sont votre pays.

 

Une nation existe pour servir ses citoyens.

 

Ce qui importe vraiment, ce n’est pas quel parti contrôle notre gouvernement, mais si notre gouvernement est contrôlé par le peuple.

Le 20 janvier 2017, sera rappelé comme le jour où les citoyens sont devenus, à nouveau, les dirigeants de cette nation. Les hommes et les femmes oubliés de notre pays ne le seront plus.

Tout le monde vous écoute maintenant. Vous êtes arrivés par les dizaines de millions pour faire partie d’un mouvement historique tel que le monde n’en a jamais vu auparavant.

Au centre de ce mouvement il y a une conviction cruciale qu’une nation existe pour servir ses citoyens.

Les Américains veulent de grandes écoles pour leurs enfants, des quartiers sûrs pour leurs familles et de bons emplois pour eux-mêmes. Ce sont des exigences justes et raisonnables de gens corrects et d’un public correct.

Mais pour un trop grand nombre de nos citoyens, il existe une réalité différente: les mères et les enfants pris dans l’engrenage de la pauvreté dans nos villes; Des usines rouillées éparpillées comme des pierres tombales à travers le paysage de notre nation ; Un système d’éducation, avec beaucoup d’argent, mais qui laisse nos jeunes et beaux étudiants privés de tout savoir. Et le crime et les gangs et les drogues qui ont volé trop de vies et volé à notre pays de tant de potentiels non accomplis. Ce carnage américain s’arrête ici et maintenant.

Un serment d’allégeance à tous les Américains

Nous sommes une seule nation – et leur douleur est la nôtre. Leurs rêves sont les nôtres; Et leurs succès seront nos succès. Nous partageons un cœur, une maison et un destin glorieux.

Le serment d’investiture que je prends aujourd’hui est un serment d’allégeance à tous les Américains.

Depuis de nombreuses décennies, nous avons enrichi l’industrie étrangère au détriment de l’industrie américaine, subventionné les armées d’autres pays tout en assistant au triste épuisement de nos militaires. Nous avons défendu les frontières des autres pays tout en refusant de défendre les nôtres et à dépenser des milliards et des milliards de dollars à l’étranger, alors que l’infrastructure de l’Amérique tombe en ruine et se désintègre

Nous avons enrichi d’autres pays alors que la richesse, la force et la confiance de notre pays se sont estompées à l’horizon. Une à une, les usines se sont fermées et ont quitté nos territoires, sans même qu’on ait pensé aux millions et aux millions d’ouvriers américains qui ont été abandonnés derrière.

La richesse de nos classes moyennes a été extirpée de leurs foyers puis redistribuée à travers le monde. Mais ça c’est le passé. Et maintenant, nous ne regardons que vers l’avenir.

L’Amérique d’abord

 

Nous sommes réunis ici aujourd’hui, nous prenons un nouveau décret qui résonnera dans chaque ville, dans chaque capitale étrangère et dans chaque lieu de pouvoir.

À partir de ce jour, une nouvelle vision prévaudra sur nos terres.

À partir de ce jour, ce sera seulement l’Amérique d’abord. L’Amérique d’abord !

Chaque décision sur le commerce, sur les impôts, sur l’immigration, sur les affaires étrangères, sera prise pour bénéficier aux ouvriers américains et aux familles américaines.

Nous devons protéger nos frontières contre les ravages d’autres pays qui fabriquent nos produits, volent nos entreprises et détruisent nos emplois. La protection mènera à une grande prospérité et à la puissance.

Je vais me battrai pour vous avec chaque souffle dans mon corps et je ne vais jamais, jamais vous laisser tomber.

L’Amérique va recommencer à gagner, gagner comme jamais auparavant.

Nous allons ramener nos emplois. Nous restaurerons nos frontières. Nous ramènerons nos richesses. Et nous ramènerons nos rêves avec.

De grands chantiers en perspective

Nous allons construire de nouvelles routes, de grands axes, des ponts, des aéroports, des tunnels et des chemins de fer partout sur le territoire de notre beau pays.

Nous ressortirons notre peuple de l’assistance sociale et le remettrons sur la voie du travail, reconstruisant ainsi notre pays avec des mains américaines et du travail américain.

Nous suivrons deux règles simples: acheter américain et embaucher américain.

L’amitié avec les autres nations et éradication totale du terrorisme

Nous allons rechercher l’amitié et la bonne volonté avec les nations du monde, mais nous le faisons avec la compréhension qu’il est du droit de toutes les nations de placer leurs propres intérêts en tête.

Nous ne cherchons pas à imposer notre mode de vie à quiconque, mais plutôt à le laisser briller comme un exemple ; nous allons briller pour que chacun le suive.

Nous renforcerons les anciennes alliances et en formerons de nouvelles et unirons le monde civilisé contre le terrorisme radical islamique, que nous éradiquerons complètement de la face de la Terre.

Au fond, notre politique sera une allégeance totale aux États-Unis d’Amérique, et par notre loyauté envers notre pays, nous redécouvrirons notre loyauté les uns envers autres.

Quand vous ouvrez votre cœur au patriotisme, il n’y a pas de place pour les préjudices.

La Bible nous dit, «combien il est bon et agréable que les peuples de Dieu vivent ensemble dans l’unité». Nous devons parler, nos esprits ouverts, débattre honnêtement de nos désaccords, mais toujours chercher la solidarité. Quand l’Amérique est unie, l’Amérique est totalement imparable.

Les technologies de demain

Il ne devrait pas y avoir de peur, nous sommes protégés, et nous serons toujours protégés. Nous serons protégés par les grands hommes et femmes de nos forces armées et par l’application de la loi et, plus important encore, nous serons protégés par Dieu.

Enfin, nous devons penser grand et rêver encore plus grand.

En Amérique, nous comprenons qu’une nation ne vit que tant qu’elle s’efforce de le faire.

Nous n’accepterons plus les politiciens qui sont tout discours et au bout, aucune action, se plaignant constamment, mais ne faisant jamais rien à ce propos.

Le temps des propos vides est terminé. L’heure est à l’action. Ne laissez personne vous dire que cela ne peut pas être fait. Aucun défi ne peut égaler le cœur et la lutte et l’esprit de l’Amérique.

Nous n’allons pas échouer. Notre pays prospérera et prospérera de nouveau.

Nous sommes à l’aube d’un nouveau millénaire, prêt à percer les mystères de l’espace, à libérer la Terre des misères de la maladie et à exploiter les énergies, les industries et les technologies de demain.

 

Noirs, bruns, blancs : le même sang rouge

 

Une nouvelle fierté nationale va ébranler nos âmes, élever nos vues et résorber nos divisions. Il est temps de se rappeler que la vieille sagesse que nos soldats n’oublieront jamais : que nous soyons noirs, bruns ou blancs, nous saignons tous du même sang rouge des patriotes, nous jouissons tous des mêmes libertés glorieuses et nous saluons tous le même grand Américain Drapeau.

Et qu’il s’agisse d’un enfant est né dans l’étalement urbain de Detroit ou dans les plaines balayées par le vent du Nebraska, ils regardent tous vers le même ciel nocturne, ils remplissent leur cœur avec les mêmes rêves, et ils sont imprégnés avec le souffle de vie par le même tout-puissant Créateur.

Ainsi, à tous les Américains, dans chaque ville proche et lointaine, petits et grands, de montagne en montagne, d’océan en océan, entendez ces mots : Vous ne serez plus jamais ignoré à nouveau. Votre voix, vos espoirs et vos rêves définiront notre destinée américaine. Et votre courage, votre bonté et votre amour nous guideront toujours le long du chemin.

Ensemble,

Nous ferons l’Amérique forte de nouveau.

Nous ferons l’Amérique riche de nouveau.

Nous ferons l’Amérique fière de nouveau

Nous allons rendre l’Amérique sûre d nouveau.

Et, oui, ensemble, nous ferons l’Amérique grande de nouveau.

Merci, que Dieu vous bénisse et que Dieu bénisse l’Amérique.

——oOo——

——oOo——

Inauguration 01/20/2017. President Donald Trump Speech

Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, president Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.

We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.

Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to come. We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done.

Today’s ceremony, however, has very special meaning. Because today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the people.

For too long, a small group in our nation’s Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost. Washington flourished, but the people did not share in its wealth. Politicians prospered, but the jobs left, and the factories closed.

The establishment protected itself, but not the citizens of our country.

Their victories have not been your victories; their triumphs have not been your triumphs; and while they celebrated in our nation’s Capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.

That all changes, starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you. It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. This is your day. This is your celebration.

And this, the United States of America, is your country.

What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people. January 20th 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again. 

The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.

Everyone is listening to you now.

You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before. At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.

Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves. These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.

But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge; and the crime and gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.

This American carnage stops right here and stops right now.

We are one nation, and their pain is our pain.  Their dreams are our dreams; and their success will be our success.  We share one heart, one home, and one glorious destiny.

The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.

For many decades, we’ve enriched foreign industry at the expense of American industry; Subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military; We’ve defended other nation’s borders while refusing to defend our own;

And spent trillions and trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair and decay

We’ve made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has dissipated over the horizon.

One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and  millions of American workers that were left behind. The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.

But that is the past. And now we are looking only to the future.

We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power. From this day forward, a new vision will govern our land. From this day forward, it’s going to be only America First. America First.

Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families.

We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs.  Protection will lead to great prosperity and strength.

I will fight for you with every breath in my body – and I will never, ever let you down.

America will start winning again, winning like never before. We will bring back our jobs. We will bring back our borders.  We will bring back our wealth.  And we will bring back our dreams.

We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.

We will get our people off of welfare and back to work – rebuilding our country with American hands and American labor.

We will follow two simple rules: buy American and hire American.

 

We will seek friendship and goodwill with the nations of the world, but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.

We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example ; we will shine for everyone to follow.

We will reinforce old alliances and form new ones – and unite the civilized world against Radical Islamic Terrorism, which we will eradicate completely from the face of the Earth.

At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.

When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.

The Bible tells us : “how good and pleasant it is when God’s people live together in unity.” We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.

When America is united, America is totally unstoppable.

There should be no fear, we are protected, and we will always be protected. We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most importantly, we will be protected by God.

Finally, we must think big and dream even bigger.

In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.

We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining but never doing anything about it. The time for empty talk is over. Now arrives the hour of action. Do not allow anyone tell you it cannot be done.  No challenge can match the heart and fight and spirit of America.

We will not fail. Our country will thrive and prosper again. We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.

A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our divisions.

It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag.

And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.

So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words:

You will never be ignored again.

Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny. And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.

Together, We Will Make America Strong Again.

We Will Make America Wealthy Again.

We Will Make America Proud Again.

We Will Make America Safe Again.

And, Yes, Together, We Will Make America Great Again. Thank you, God Bless You, And God Bless America.

 

Tags:, , , ,

Pas encore de commentaire.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :